ascello in porto fa riferimento all'arte marinara di antiche navi da guerra tuttora ben conservate, come la HMS Victory di Lord Nelson, la cui flotta fu ospitata nel porto Grande di Siracusa, dove si è ormeggiata più volte anche la nave scuola Amerigo Vespucci. L'uso del flauto rammenta il fischietto del nostromo.
essel in port refers to some ancient warships that are still well preserved, such as Lord Nelson's HMS Victory, whose fleet was hosted in the port of Syracuse, as well as visits by the training ship Amerigo Vespucci. The use of the flute is reminiscent of the boatswain's whistle.
ittà d'acqua immagina una Venezia tra le nebbie del primo mattino, richiamando l'Ortigia di fine '800, che dopo lo smantellamento della piazzaforte militare d'ingresso, solcata da diversi canali, ricordava il paesaggio lagunare al punto da far sorgere alcuni edifici in stile neogotico, come il rosso palazzo Lucchetti affacciato sulla Darsena.
ity of water imagines a Venice in the early morning mists, recalling the Ortigia of the late 19th century, which after the dismantling of the entrance military fortress, crossed by various canals, was reminiscent of the lagoon landscape to the point of giving rise to some buildings in neo-Gothic style, like the red Palazzo Lucchetti overlooking the Darsena.
oglio di carta, capace di animarsi con le pieghe dell'origami, così come attraverso la scrittura creativa, di qualunque materia è supporto alla cultura fin dai tempi in cui si otteneva dal Cyperus papyrus, che cresce spontaneo in Europa solo lungo le rive del fiume Ciane e al quale è dedicato il Museo del Papiro.
heet of paper, capable of coming to life with the folds of origami, as well as through creative writing, of any material has been a support to culture since the times when it was obtained from Cyperus papyrus, which grows spontaneously in Europe only along the banks of the river Ciane and to whom the Papyrus Museum is dedicated.
ieve campestre rivolge lo sguardo alla chiesetta del comprensorio dell'antica Torre Milocca, facente parte del sistema difensivo di avvistamento costiero nella Sicilia Sud orientale.
ountry church takes a look at the small chapel in the district of the ancient Milocca Tower, part of the defensive coastal sighting system in South-eastern Sicily.
'osservatorio è ispirato dalla Torre Semaforo di Belvedere che, pur non essendo destinata esplicitamente all'astronomia, si profila con il suo slancio verso l'alto come luogo di contemplazione celeste del miltoniano Paradiso perduto.
he observatory is inspired by the Semaforo Tower of Belvedere which, although not explicitly intended for astronomy, stands out with its upward thrust as a place of celestial contemplation of Milton's Paradise Lost.
etro maniero è incentrato sul Castel Bonanno di Tremilia, edificio sviluppato a partire dal secolo IV, contenente i resti di una chiesa paleocristiana e successivamente trasformato in monumentale residenza di campagna, caduta poi in rovina.
loomy manor is centered on Castel Bonanno di Tremilia, a building developed starting from the 4th century, containing the remains of a Paleochristian church and subsequently transformed into a monumental country residence, which later fell into ruin.
emorie d'arenaria decanta le magnifiche rovine di Petra in Giordania, ma è ispirato dall'insediamento rupestre di Pantalica, dal greco antico pantalithos (tutto pietra), sviluppatosi a partire dall'Età del Bronzo.
andstone memories praises the magnificent ruins of Petra in Jordan, but is inspired by the rock settlement of Pantalica, from the ancient Greek pantalithos (all stone), which developed starting from the Bronze Age.
l bardo è un componimento dedicato a William Shakespeare e suscitato dalla presenza di artisti che improvvisano esibizioni per le strade di Siracusa, tra cui un celebre cantante norvegese insignito della cittadinanza onoraria.
he bard is a poem dedicated to William Shakespeare and sparked by the presence of artists who improvise performances on the streets of Siracusa, including a famous Norwegian singer awarded honorary citizenship.
onte nella nebbia fa riferimento al ponte Umbertino che collega l'isola di Ortigia alla terraferma, nelle rare e suggestive giornate in cui la nebbia cala sulla città.
ridge in the fog refers to the Umbertino bridge that connects the island of Ortigia to the mainland, on the rare and evocative days when the fog descends on the city.
ura al tramonto descrive la cinta delle Mura Dionigiane, una delle più estese dell'antichità, che culminava nella poderosa fortificazione del Castello Eurialo, i cui resti dominano l'altopiano dell'Epipoli.
alls at sunset describes the ring of the Dionigiane Walls, one of the most extensive of antiquity, which culminated in the mighty fortification of the Eurialo Castle, whose remains dominate the Epipoli plateau.
a stella e il corallo prende spunto da un intrigante gioiello in oro, corallo rosso e brillanti realizzato da un noto maestro orafo siracusano.
he star and the coral is inspired by an intriguing jewel in gold, red coral and diamonds created by a well-known master goldsmith from Siracusa.
agna Curia richiama la corte imperiale di Federico II di Svevia, che sulla punta estrema di Ortigia edificò il Castello Maniace, al cui interno si apre una monumentale sala ipostila, un tempo estesa per l'intero perimetro dell'edificio.
agna Curia recalls the imperial court of Frederick II of Swabia, who built the Maniace Castle on the extreme tip of Ortigia, inside which there is a monumental hypostyle hall, once extending across the entire perimeter of the building.